Unità 4, Lezione 2 : Accidenti ! Les pronoms personnels
groupés
En
italien, les pronoms personnels COI viennent toujours avant le COD.
« Ne » se comporte comme un COD. Lorsqu’ils sont suivis par le
COD, les pronoms personnels « mi, ti, si,
ci, vi » se transforment en « me, te,
se, ce, ve » Mi dai i quaderni
® me
li dai Ti offro il libro
® te
lo offro Ci scrive la lettera
® ce
la scrive Vi porto le cassette
® ve
le porto À
la 3è personne, « gli » et
« le » se combinent avec pronoms COD. Attention, ils sont
toujours soudés Gli compro la macchina
® gliela
compro Le dico la verità
® gliela
dico Comme
tous les pronoms personnels simples, les pronoms personnels groupés se
soudent au verbe à l’infinitif, à l’impératif et au gérondif Voglio offrirti il libro ®
voglio offrirtelo Devo dirle la verità ®
devo dirgliela Dammi i quaderni! ® dammeli! Scrivendoci la lettera®
scrivendocela « loro » est toujours
placé après le verbe et il n’est jamais accolé Pago loro il gelato ® lo
pago loro Voglio pagare loro il gelato ® voglio
pagarlo loro 1/ Remplacer le groupe
souligné par le pronom qui convient 1.
ti racconto
la storia 2.
Gianni mi
porta le medicine 3.
Il medico ci
dà la ricetta 4.
Livia vi
porta i documenti 5.
noi ti
annunciamo la notizia 6.
La mamma
vuole darmi il diario 7.
vi dico la
verità 8.
leggendoti
la lettera, il nonno piange 9.
Babbo Natale
deve offrirci i regali 10.
ti chiedo
l’informazione 11.
Portami le
lezioni ! 12.
il medico vi
fa il vaccino 13.
il
professore ti rende il tuo compito 14.
Stefania mi
presenta le sue amiche 15.
distribuendoci
i compiti, la maestra parla 2. Remplacer le groupe souligné par le
pronom qui convient 1.
La mamma porta il diario a Livia La mamma porta il diario
a Livia La mamma porta il diario
a Livia 2.
chiedo un servizio a te chiedo un servizio a
te chiedo un servizio a te 3.
annuncio la notizia a voi annuncio la notizia a
voi annuncio la notizia a voi 4.
vogliono offrire a me un micio vogliono offrire a me un
micio vogliono offrire a me
un micio 5.
raccontando a noi l’incidente, Ugo piange raccontando a noi l’incidente,
Ugo piange raccontando a noi l’incidente,
Ugo piange 6.
la maestra dà i compiti agli alunni la maestra dà i compiti
agli alunni la maestra dà i compiti
agli alunni 7.
il medico fa le analisi a Ugo il medico fa le analisi
a Ugo il medico fa le analisi
a Ugo 8.
Scrivi la lettera allo zio! Scrivi la lettera
allo zio! Scrivi la lettera allo zio! 3. Remplacer les groupes
soulignés par les pronoms qui conviennent 1.
Chiedo il permesso a mio padre 2.
il medico fa gli esami a Stefania 3.
i genitori vogliono proibirci la sigaretta 4.
dammi il giornale, per favore! 5.
la Morte prende la vita alla gente 6.
portando il giornale alla mamma, leggo i titoli 7.
la maestra distribuisce i documenti agli alunni 8.
il bambino nasconde i pacchetti di sigarette al papà 9.
la mamma misura la temperatura alla figlia 10.
Deve dire la verità alla maestra 11.
ti racconto le mie vacanze 12.
il medico vuole farmi il vaccino 13.
nasconde la verità al professore 14.
la mamma mi domanda i compiti 15.
devi rendere il libro a Ugo Fa - Da – Fra - In
......Fa
= il y a : ho cominciato a studiare l’italiano due
anni fa / sono andato in Italia un mese fa ® Attention,
“fa” se place après le complément de temps Da = depuis : studio l’italiano da due anni / Aspetto Marina da dieci
minuti Fra
= dans : Lo zio Luigi arriverà fra
un’ora / fra due anni studierò il
tedesco ¹ In = en ® ho fatto l’esercizio in cinque minuti / preparo la pasta in tre
minuti! 4. Traduire 1. Gianni
attend le pharmacien depuis 15 minutes 2. Gianni est
rentré de la pharmacie il y a une heure 3. il y a un
siècle, Verdi est mort 4. nous
partirons à Erba dans deux semaines 5. Nous
visiterons la région en cinq jours 6. Mademoiselle
Montebello aura un enfant dans neuf mois 7. Stefania a pris les médicaments
en deux secondes 8. Stefania est malade depuis une
semaine |